Открыть меню

Перевести на французский своими руками - «Слово живое и мертвое» читать

Слово живое и мёртвое

Нора Галь — выдающийся переводчик английской и французской литературы, чьи работы «Маленький принц» Сент-Экзюпери, «Посторонний» Камю, «Убить пересмешника» Харпер Ли и многие другие давно вошли в сокровищницу отечественной литературы. Ее труд «Слово живое и мертвое» посвящен художественному переводу и представляет собой квинтэссенцию опыта Норы Галь как редактора и переводчика. В этой работе, далеко выходящей за рамки пособия для начинающих работников слова, автор с блеском и юмором обыгрывает богатейший материал, собранный на основе более чем полувековой работы с текстами, отстаивая и охраняя одно из самых важных достояний нашей культуры — чистоту русского языка. Нора Галь.

Нора Галь. Слово живое и мертвое

Взявшись писать эту статью, я думала, что придется сравнивать два умеренно хороших перевода, каждый со своими ошибками и со своими находками, и что, в общем, достаточно будет предложить подвергнуть «новый» перевод основательной редактуре, а также избавиться от совсем вопиющих нелепостей — и дело в шляпе, можно признавать за ним право на существование. Но все оказалось не так просто. Перевод Марии Спивак долгие годы был альтернативной «фанатской» версией «официальному» переводу, сделанному разными переводчиками по заказу издательства «Росмэн». Я не знаю, что побудило «Махаон» выпустить его в печатном варианте, однако перевод Спивак был издан, и неплохо.

Слово живое и мёртвое (Нора Галь)
Слова, заимствованные из французского
Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография. (fb2)
AERIE Team
Слово живое и мертвое
Гарри Поттер: какой перевод лучше?
Нора Галь Слово живое и мертвое.

Настоящий переводчик сначала осмыслит и прочувствует всю книгу. Это — не общие фразы, это — прямая практическая необходимость. Иначе не найдешь нужный тон, не подберешь нужные слова — и перевод окажется кривым зеркалом. Надо знать и понимать все творчество автора, место, которое тот занимает в литературе своей страны, время, когда он писал, время и события, о которых написана книга особенно если это классика или книга историческая … надо очень, очень много И, уж конечно, надо проникнуться замыслом и настроением именно этой книги, понять характеры этих героев. Осмыслить и ощутить, чем живет и дышит, чем движим каждый из них, в каком ключе думает, чувствует, говорит и действует — в соответствии со своей эпохой, обществом, обстановкой, настроением.

Français avec Gayane \ Французский с Гаяне – Telegram
Гарри Поттер: какой перевод лучше? | Книги | Мир фантастики и фэнтези
Жан-Кристоф (том 2, кн.5) (Роллан) — Викитека
Вы точно человек?
Эдварда Кузьмина
оПТБ зБМШ: умпчп цйчпе й нітфчпе: 2. лБЛ ЛПЫЛБ У УПВБЛПК - уЧЙОЛЙ ЪБНСХЛБМЙ
«Рассказать по-своему известную историю»

А кто такая Нора Галь? Далеко не всякий скажет. А ведь одну из ее главных работ читали все. Кто же в нашей стране не знает "Маленького принца"? Да, конечно, это Антуан де Сент-Экзюпери.

© 2024 · Копирование материалов сайта без разрешения запрещено